Ce huitième épisode est l'occasion d'aborder la pratique de la traduction, la façon dont celle-ci peut différer d'une publication classique, mais également de s'intéresser aux systèmes du livre hors des frontières françaises.
Soucieux d'éclairer un milieu professionnel qui nous semble obscur pour les lecteurs, les éditions du commun ont pris le parti de réaliser ce podcast. L'objectif : donner à voir les coulisses du milieu éditorial. Depuis la relation à l'auteur en passant par la promotion de l’œuvre, de la gestion quotidienne d'une maison d'édition à la place du livre dans le numérique, nous vous livrerons tous les secrets de la chaîne du livre. Chaque épisode abordera un aspect du travail éditorial en utilisant comme fil rouge l'exemple des éditions du commun. Des interviews de professionnels viendront compléter cet échange afin de vous donner la vision la plus claire possible des nombreux enjeux qui traversent l'édition d'un livre.
Ce huitième épisode est l'occasion d'aborder la pratique de la traduction, la façon dont celle-ci peut différer d'une publication classique, mais également de s'intéresser aux systèmes du livre hors des frontières françaises.